Enter your keyword

Odmienne znaczenia słów w języku hiszpańskim w zależności od kraju hiszpańskojęzycznego

Odmienne znaczenia słów w języku hiszpańskim w zależności od kraju hiszpańskojęzycznego

Odmienne znaczenia słów w języku hiszpańskim w zależności od kraju hiszpańskojęzycznego

Odmienne znaczenia słów w języku hiszpańskim w zależności od kraju hiszpańskojęzycznego.

W języku hiszpańskim istnieje wiele słów i wyrażeń, które mają odmienne znaczenie w języku używanym na Półwyspie Iberyjskim, a w języku używanym w Ameryce Łacińskiej, wszystko zależy od kraju w jakim się znajdujemy. Alhambra Instituto przedstawia wam listę wybranych słów języka hiszpańskiego, które mogą przyspożyć kłopotu podczas nauki tegoż to języka.

A huevo

Dany zwrot  w Hiszpanii oznacza coś bardzo łatwego do osiągnięcia (tzw. bułka z masłem), zaś na Kostaryce mówi się     w ten sposób o czynnościach, których wykonanie wymagałoby naszego dużego poświęcenia. Dla odmiany w Chile, Kolumbii          i Ekwadorze  zwrotu tego używa się na określenie bardzo niskiej ceny.

Bolsa

W Hiszpanii określa się tak siatkę, reklamówkę  lub giełdę.   W niektórych krajach Ameryki Łacińskiej, np. w Peru czy na Dominikanie oznacza po prostu głupek.

Braga

Na Półwyspie Iberyjskim określa się tak część kobiecej bielizny, czyli po prostu majtki, a w Wenezueli mówi się tak na ogrodniczki.

Cacho

Na Półwyspie Iberyjskim oznacza małą część czegoś (np. kawałek chleba), a w Chile polski odpowiednik słowa cacho to problem.

Chapa

To słówko o wielu sprzecznych dla siebie znaczeniach. W słownikach polsko – hiszpańskich zazwyczaj jest tłumaczone jako blacha.    W Kolumbii i Meksyku odnosi się do zamka do drzwi, w Ekwadorze oznacza policję, a z kolei w Peru  są to zaczerwienione policzki i używa się tego słowa w liczbie mnogiej (chapas).

Chapar

W Argentynie czasownik ten oznacza całować kogoś namiętnie, a w Hiszpanii oznacza po prostu platerować, powlekać, kuć itp.

Cojer/Coger

Będąc w Argentynie uważajmy na czasownik cojer, ponieważ w tym kraju jest uważany za wulgarne słowo i oznacza stosunek seksualny, a w języku kastylijskim pisane przez „g” jako coger oznacza po prostu wziąć/złapać (coger un tren/ autobús).

Concha

Słowo concha ma wiele różnych znaczeń aż w czterech krajach: w Hiszpanii oznacza muszlę oraz popularne imię w prowincji Andaluzja; w Meksyku to słodki chleb, nazywany tak ze względu na swój kształt, przypominający muszlę i w Argentynie polski odpowiednik dla tego wyrazu książkowo brzmi łono/serce kwiatu (http://www.synonimiczny.pl/slownik-synonimow/se/serce+kwiatu).

Embarcar

Czasownik embarcar dla Kubańczyków i Wenezuelczyków oznacza wystawić kogoś do wiatru, a dla Hiszpanów i innych mieszkańców Ameryki Łacińskiej znaczy zabierać na pokład.

Escaparate

Na Półwyspie Iberyjskim escaparate to wystawa sklepowa, natomiast w niektórych krajach iberoamerykańskich można spotkać się z zupełnie inną definicją tego słowa, np. w Wenezueli, na Kubie i Dominikanie oznacza szafę (na Kubie dodatkowo określa się w ten sposób wysoką, krzepką osobę).

Fresa

W Hiszpanii oznacza truskawkę, ale w Argentynie już coś zupełnie innego… Tam lepiej unikać tego słowa ponieważ jest to sformułowanie wulgarne i oznacza… waginę. W Meksyku z kolei fresa to osoba, która lubi pokazywać swój wysoki status materialny.

Guagua

Słowo guagua nie jest używane w kontynentalnej Hiszpanii, ale na Wyspach Kanaryjskich, podobnie jak na Kubie, mówi się tak na autobus. W Argentynie, Chile i Boliwii nie ma ono nic wspólnego z tym znaczeniem, jako że tam określa się w ten sposób dziecko, które jeszcze nie umie chodzić.

Haragán

W Hiszpanii, ale również w niektórych krajach Ameryki Łacińskiej określenie to odnosi się do osoby leniwej. W Argentynie i Wenezueli  to odpowiednik suszarki do włosów, która w większości krajów hiszpańskojęzycznych nazywa się el secador.

Jamón

Jednym z najsłynniejszych produktów w Hiszpanii jest szynka iberyjska – jamón ibérico, jednak w Wenezueli słowo jamón oznacza namiętny pocałunek.

Móvil

Hiszpanie określają tym słowem  telefon komórkowy, a w Ameryce Łacińskiej na ten typ telefonu mówi się celular. W Argentynie wspomniane słowo móvil oznacza samochód.

Perra

Słowo perra ma dwa znaczenia w Hiszpanii: pierwsze to samica psa i drugie to monety. W Peru mówią tak na brzydki zapach stóp.

Piña

Określenie piña w języku hiszpańskim to szyszka lub ananas, jednak w Argentynie określa się tak cios zadany pięścią, w Chile – głowę,      a w Peru pechowca. Warto zwrócić uwagę na nazewnictwo owoców w języku hiszpańskim, ponieważ często dany owoc czy warzywo określa się inaczej, zależy to od kraju hiszpańskojęzycznego, a czasem nawet od regionu kraju.

Regadera

Na Półwyspie Iberyjskim oraz w niektórych krajach Ameryki Południowej określa się tak konewkę, jednak w Wenezueli czy Meksyku regadera to prysznic.

Sapo

W języku hiszpańskim sapo oznacza ropuchę, w Wenezueli i Chile oznacza donosiciela, a w Kolumbii i Peru – osobę wścibską.

Taco

Polski odpowiednik słowa taco w Hiszpanii to przekleństwo/wulgaryzm, a w Meksyku to jedna z najpopularniejszych meksykańskich potraw. Jest to mały placek tortilli kukurydzianej bądź pszennej, na który układa się pozostałe składniki, takie jak mięso, warzywa czy owoce morza itp. A jako dodatek używa się różnego rodzaju sosów.

 

Mamy nadzieję, że podana lista będzie dla was przydatna.

Jeśli chcesz rozpocząc naukę języka hiszpańskiego lub polepszyć jego znajomość, zapraszamy na kurs języka hiszpańskiego w Maladze.